Aller au contenu

Traductions


Traduire le nom des stations

Certains fournisseurs de services de transit proposent des services en plusieurs langues. L'un d'entre eux est la Société nationale des chemins de fer belges (connue localement sous le nom de NMBS/SNCB, pour Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en néerlandais ou Société nationale des chemins de fer belges en français). La société fournit les noms des gares en plusieurs langues et les affiche en fonction des paramètres de langue et de localisation de l'utilisateur.

La SNCB publie les données GTFS en français comme le montre le fichier ci-dessous :

agency.txt

agency_id,agency_name,agency_url,agency_timezone,agency_lang
NMBS/SNCB,NMBS/SNCB,http://www.belgiantrain.be/,Europe/Brussels,fr

La langue de l'agence étant le français, les noms des stations sont répertoriés en français dans le fichier stops.txt.

stops.txt

stop_id,stop_code,stop_name,stop_desc,stop_lat,stop_lon,zone_id,stop_url,location_type,parent_station,platform_code
S8815040,,Bruxelles-Ouest,,50.8485600,4.32104000,,,1,,
S8821006,,Anvers-Central,,51.2172000,4.42109800,,,1,,

Le fichier translations.txt est ensuite utilisé pour traduire les noms des stations de la langue par défaut de l'agence (le français dans ce cas) en néerlandais.

translations.txt

table_name,field_name,record_id,language,translation
stops,stop_name,S8815040,nl,Brussel-West
  • Dans cet exemple, les noms des stations de stops.txt sont traduits et les enregistrements de stops.txt sont identifiés par un stop_id. Par conséquent :
  • lesstops sont listés sous les noms de tables (en référence à stops.txt)
  • stop_name est listé sous field_name (puisque les noms des stations seront traduits)
  • Le stop_id pour le nom de la station à traduire du français est listé sous record_id (dans ce cas, le stop_id pour Bruxelles-Ouest)
  • Le nom est traduit en néerlandais (nl)
  • Enfin, le nom traduit est listé sous la rubrique Translation

Il existe une autre façon de traduire les noms dans GTFS en utilisant le fichier translations.txt, où le champ field_value est utilisé à la place de record_id. Dans ce cas, le nom de la station est utilisé pour trouver l'enregistrement à traduire à partir de stops.txt.

translations.txt

table_name,field_name,field_value,language,translation`
stops,stop_name,Bruxelles-Ouest,nl,Brussel-West

Exemple de source