Saltar a contenido

Texto a voz


Abreviaturas, pronunciaciones inusuales, dígitos grandes y ordinales

Las abreviaturas, las pronunciaciones inusuales y los dígitos grandes son habituales en los campos de texto GTFS. En el siguiente ejemplo de TriMEt, podemos ver cómo debería utilizarse el campo de texto a voz:

  • Las abreviaturas se escriben completamente: por ejemplo, "SW" se convierte en "southwest"; "Ave" en "avenue".
  • Las pronunciaciones se escriben de forma que el software las lea correctamente: por ejemplo, "Orenco" se convierte en "orrainkoe"; "Merlo" se convierte en "murlo".
  • Las cifras grandes se escriben como se dirían: "3300" se convierte en "treinta y trescientos".

De lo contrario, el programa informático leería "3300" como "tres mil trescientos".

  • Los ordinales, como 1º, 2º y 3º, deben deletrearse: por ejemplo, "1º" se convierte en "primero".

stops.txt

stop_id stop_name tts_stop_name
9163 SW 125th & Longhorn suroeste ciento veinticinco & longhorn
9836 Estación Orenco MAX orrainkoe max station
9828 Estación MAX de Merlo Rd/SW 158th Ave estación max murlo road southwest one hundred fifty eighth avenue
10074 3300 Bloque NW 35th cuadra treinta y tres al noroeste treinta y cinco

Acrónimos

En el caso de los acrónimos a los que se hace referencia por sus letras, éstas deberían ir seguidas de puntos o separadas por espacios. Esto aclara que el acrónimo debería leerse letra por letra, y no como una palabra.

En el caso de Tampa, la cabecera "Norte a UATC" contiene un acrónimo que se pronuncia por sus letras individuales. La desambiguación texto-voz sería:

trips.txt

trip_headsign tts_trip_headsign
Norte a UATC norte a u.a.t.c.

o

trip_headsign tts_trip_headsign
Norte a UATC norte a u a t c

Por el contrario, algunos acrónimos deberían leerse como palabras: por ejemplo, OTAN; NASA. El campo de texto a voz debería reflejar esto.

Nota

El campo trips.tts_trip_headsign todavía no es oficial en la especificación.

Aclaración de las abreviaturas con significados múltiples

La abreviatura "St" tiene múltiples significados: "calle", "santa", "estación" y "1ª" para significar "primera". El campo de texto a voz puede tratar estos double significados deletreando la palabra correcta y haciéndolo de forma legible para el software TTS.