Aller au contenu

Traductions

Traduire les noms des gares

Certains fournisseurs de transports en commun proposent des services dans plusieurs langues, dont la Société nationale des chemins de fer de Belgique (connue localement sous le nom de SNCB/SNCB, pour Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en néerlandais ou Société nationale des chemins de fer belges en français). La société fournit des noms de stations dans plusieurs langues et sont affichés en fonction de la langue et des paramètres de localisation de l’utilisateur.

La SNCB publie les données GTFS en français comme indiqué dans le fichier ci-dessous :

agency.txt

agency_id,agency_name,agency_url,agency_timezone,agency_lang
NMBS/SNCB,NMBS/SNCB,http://www.belgiantrain.be/,Europe/Brussels,fr

La langue de l’agence étant le français, les noms des stations sont répertoriés en français dans stops.txt.

stops.txt

stop_id,stop_code,stop_name,stop_desc,stop_lat,stop_lon,zone_id,stop_url,location_type,parent_station,platform_code
S8815040,,Bruxelles-Ouest,,50.8485600,4.32104000,,,1,,
S8821006,,Anvers-Central,,51.2172000,4.42109800,,,1,,

Le fichier translations.txt est ensuite utilisé pour traduire les noms des stations de la langue par défaut de l’agence (le français dans ce cas) vers le néerlandais.

translations.txt

table_name,field_name,record_id,language,translation
stops,stop_name,S8815040,nl,Brussel-West
  • Dans cet exemple, les noms de stations de stops.txt sont traduits, et les enregistrements dans stops.txt sont identifiés par un stop_id. Par conséquent :
    • les stops sont répertoriés sous les noms de table (en référence à stops.txt)
    • stop_name est répertorié sous field_name (puisque le les noms des stations seront traduits)
    • Le stop_id du nom de la station à traduire du français est répertorié sous record_id (dans ce cas, le stop_id pour Bruxelles-Ouest)
  • Le nom est traduit vers le néerlandais (nl)
  • Enfin, le nom traduit est répertorié sous traduction

Il existe une autre façon de traduire les noms en GTFS en utilisant le fichier translations.txt, où le champ field_value est utilisé à la place de record_id. Dans ce cas, le nom de la station est utilisé pour rechercher l’enregistrement à traduire à partir de stops.txt.

translations.txt

table_name,field_name,field_value,language,translation
stops,stop_name,Bruxelles-Ouest,nl,Brussel-West